Lectures du Dimanche
Métropole Orthodoxe Roumaine d’Europe Occidentale et Méridionale
D o y e n n é O r t h o d o x e R o u m a i n d e F r a n c e
1 Bd du Gl Leclerc 91470 Limours ; tél : 01 64 91 59 24 ; fax : 01 64 91 26 83
Doyen : Archiprêtre (Protoiereu) Marc-Antoine Costa de Beauregard
Tél : 01 39 69 73 81 et 06 60 20 41 64 ; email : pma.costa@online.fr
D i m a n c h e s e t F ê t e s no 1 1 0
Dimanche du Paralytique – 29 avril 2007
Après la bénédiction initiale, le tropaire de Pâques, chanté en tout 3 fois, par le prêtre, le chœur et le peuple
Typiques et Béatitudes (usage roumain et slave) ou antiennes de Pâques (usage grec)
Tropaire de la Résurrection en ton 3 :
Que les cieux se réjouissent !+ que la terre exulte d’allégresse !+ car le Seigneur a fait merveille par la force de son bras,/ terrassant la mort par sa propre mort et devenant le Premier-né d’entre les morts !// Du sein de l’Enfer, Il nous a tous sauvés,/ accordant au monde la grande miséricorde.//
Să se veselească cele cereşti şi să se bucure cele pământeşti! Că a făcut biruinţă cu braţul Său Domnul, călcat-a cu moartea pe moarte, Cel Întâi-născut din morţi S-a făcut; din pântecele iadului ne-a mântuit pe noi şi a dat lumii mare milă.
Gloire… (Slavă…) - Kondakion du Paralytique en ton 3 :
A mon âme tristement paralysée par mes péchés et mes transgressions,+ veuille, ô Christ, comme au Paralytique de jadis,/ en ta divine providence, accorder la guérison,// afin que, délivré, je puisse te chanter:/ « Dieu de tendresse, gloire à ta puissance infinie ! »//
Et maintenant… (Şi acum…) - Kondakion de Pâques en ton 8 :
Lorsque Tu gisais dans le tombeau, Seigneur immortel,+ Tu as brisé la puissance de l’enfer./ Et Tu es ressuscité victorieusement, ô Christ notre Dieu ; // ordonnant aux Myrophores de se réjouir,+ visitant tes apôtres et leur donnant la paix,/ Toi qui nous sauves en nous accordant la Résurrection !//
De Te-ai şi pogorât în mormânt, Cela ce eşti fără de moarte, dar puterea iadului ai zdrobit şi ai înviat ca un biruitor, Hristoase Dumnezeule, zicând femeilor mironosiţe : « Bucuraţi-vă ! » şi apostolilor Tăi pace dăruindu-le, Cela ce dai celor căzuţi ridicare.
Prokimenon en ton 3 (Ps 46, 7 et 2) :
Chantez un psaume pour notre Dieu, chantez un psaume! Chantez un psaume pour notre Roi, chantez un psaume!
V : Toutes les nations, battez des mains ! Acclamez Dieu avec des cris de joie !
Epître : Actes de apôtres 9, 32-42
Frères, en ces jours-là, il advint que Pierre parcourait toute la contrée de Galilée et de Samarie ; il s’arrêtait également chez les saints qui habitaient Lydda. Il y trouva quelqu’un appelé Enée, gisant sur un grabat depuis huit ans. Pierre lui dit : « Enée, Celui qui te guérit, c’est le Christ Jésus. Lève-toi, et range tes affaires ! » Et aussitôt il se leva. Tous les habitants de Lydda et de la plaine de Saron virent cela et se tournèrent vers le Seigneur. A Joppé, il y avait une certaine disciple nommée Tabitha, ce qui se traduit Dorcas. Cette femme débordait d’œuvres de bien, se signalait par ses bonnes œuvres et pratiquait la miséricorde. Or il advint, en ces jours-là, qu’elle tomba malade et qu’elle mourut. On lui fit sa toilette, et on la déposa dans la chambre haute. Et, puisque Lydda n’est pas loin de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s’y trouvait, lui dépêchèrent deux hommes, avec la prière de se rendre chez eux sans tarder. Pierre aussitôt se leva et partit avec eux ; et, dès qu’il arriva, on le fit monter à la chambre haute. Là, toutes les veuves l’entourèrent et lui montrèrent en pleurant les tuniques et les manteaux que Dorcas, lorsqu’elle était avec elles, fabriquait en leur compagnie. Pierre fit sortir tout le monde et se mit en prière, à genoux. Puis, se tournant vers le corps, il dit : « Tabitha, lève-toi ! » Elle ouvrit les yeux et, voyant Pierre, elle s’assit. Il lui tendit la main, la fit lever, puis, appelant les veuves et les autres fidèles, la leur présenta en vie. Cela fut connu de tout Joppé, et nombreux furent ceux qui crurent au Seigneur.
Alléluia en ton 3 (Ps 30, 2 et 3):
En toi, Seigneur, j’ai mis mon espérance, que je ne sois pas confondu pour l’éternité !
V : Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer !
Sois pour moi un Dieu protecteur, une maison de refuge, pour me sauver !
Evangile : Jean 5, 1-15 (n.trad.)
En ce temps-là, après la guérison du fils de l’officier, il y avait une fête des Judéens et Jésus monta à Jérusalem. Or il y a à Jérusalem près de la Porte des brebis une piscine, appelée en hébreu Bethesda, et qui possède cinq portiques. Sous ceux-ci une foule de malades étaient étendus, aveugles, boiteux, sourds, paralytiques, qui attendaient le bouillonnement de l’eau. Car l’ange du Seigneur descendait parfois dans la piscine et l’eau s’agitait ; le premier qui y entrait après le bouillonnement avait alors la santé, quel que fût son mal. Il était là quelqu’un de malade depuis trente-huit ans. Jésus le voyant étendu, et sachant qu’il y avait déjà longtemps, lui dit : « Veux-tu avoir la santé ? » Le malade lui répondit : « Seigneur, je n’ai personne pour me jeter dans la piscine lorsque l’eau s’agite et quand moi j’y vais, un autre y descend avant moi et reçoit la guérison et moi je m’en vais malade. » Jésus lui dit : « Lève-toi, prends ton grabat et marche ! » Sur-le-champ cette personne eut la santé : il prit son grabat et il marchait. Ce jour-là était un jour de sabbat. Les Judéens dirent donc à celui qui avait été soigné : « C’est sabbat et il ne t’es pas possible de porter ton grabat. » Mais, il leur répondit : « Celui qui m’a donné la santé, c’est Lui qui m’a dit : Prends ton grabat et marche. » Ils lui demandèrent donc : « Qui est la personne qui t’a dit : Prend et marche ? » Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était ; Jésus, en effet, avait disparu, car il y avait foule à cet endroit. Après cela, Jésus le trouve dans le Temple et lui dit : « Vois, tu es devenu en bonne santé; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’advienne pire. » Cette personne partit et dit aux Judéens que c’était Jésus qui lui avait donné la santé.
În vremea aceea, era o sărbătoare a iudeilor şi Iisus S-a suit la Ierusalim. Iar în Ierusalim, lângă Poarta Oilor, era o scăldătoare, care se numea pe evreieşte Vitezda, având cinci pridvoare. În acestea zăceau mulţime de bolnavi: orbi, şchiopi, uscaţi, aşteptând mişcarea apei. Căci un înger al Domnului se cobora la vreme în scăldătoare şi tulbura apa şi cine intra întâi, după tulburarea apei, se făcea sănătos, de orice boală era ţinut. Şi era acolo un om, care era bolnav de treizeci şi opt de ani. Iisus, văzându-l pe acesta zăcând şi ştiind că este aşa încă de multă vreme, i-a zis : Voieşti să te faci sănătos ? Bolnavul I-a răspuns : Doamne, nu am om, ca să mă arunce în scăldătoare, când se tulbură apa ; că, până când vin eu, altul se coboară înaintea mea. Iisus i-a zis : Scoală-te, ia-ţi patul tău şi umblă ! Şi îndată omul s-a fàcut sănătos, şi şi-a luat patul şi umbla. Dar în ziua aceea era sâmbătă. Deci ziceau iudeii către cel vindecat : Este zi de sâmbătă şi nu-ţi este îngăduit să-ţi iei patul. El le-a răspuns : Cel ce m-a făcut sănătos, Acela mi-a zis : Ia-ţi patul şi umblă ! Ei l-au întrebat : Cine este omul care ţi-a zis : Ia-ţi patul tău şi umblă ? Iar cel vindecat nu ştia cine este, căci Iisus se dăduse la o parte din mulţimea care era în acel loc. După aceasta Iisus l-a aflat în templu şi i-a zis : Iată că te-ai făcut sănătos. De acum să nu mai păcătuieşti, ca să nu-ţi fie ceva mai rău. Atunci omul a plecat şi a spus iudeilor că Iisus este Cel ce l-a făcut sănătos.
Mégalynaire : L’ange chanta à la Pleine de grâce…
Koinonikon de Pâques (« Recevez le Corps du Christ… ») et du dimanche (« Louez le Seigneur… »)
Catéchèse :
1. La puissance de résurrection et de guérison est la même (divin pouvoir du Créateur) ; 2. La foi en l’une et en l’autre définit le chrétien ; 3. Significations allégoriques : Bethesda (ou Bethzatha, Bésatha, Bethsaïde) = « Maison de miséricorde » (hébreux : Beth, la maison ; Hésed, la miséricorde) ; s’interprète de l’Eglise. La « Porte des Brebis » également ; cf. « Portique de Salomon » (Actes 5, 12), l’Eglise est la porte où l’on passe de la Loi à la grâce. La piscine : symbole baptismal. L’eau : la grâce du saint Esprit dans laquelle nous plonge le Christ. Le Paralytique, la condition humaine qui a besoin du baptême. Le grabat : la croix personnelle de chacun (« qu’il prenne sa croix et me suive » (Matt. 16, 24) ; 4. Sens mystique : à nous aussi Jésus dit : « Veux-tu avoir la santé ? ». Il pose la question, Lui l’Omniscient, parce qu’Il veut la synergie de notre liberté et de la sienne (l’union des deux libertés en sa Personne divine). Ecoutons dans notre cœur spirituel (« pneumatique ») ce qu’y dit le Seigneur ! 5. Place de cet évangile, Synaxaire du jour : « Ce miracle a été placé ici parce que le Christ l’a fait au temps des Cinquante jours, la Pentecôte hébraïque… de même que la conversion de la Samaritaine et la guérison de l’Aveugle. Thomas et les Myrophores, nous les fêtons pour confirmer la Résurrection du Christ ; les autres événements jusqu’à l’Ascension, parce qu’ils se sont produits durant les Cinquante jours et parce que Jean les mentionne à peu près dans cet ordre ». Le calendrier liturgique introduit au temps réel de l’histoire du salut, Histoire sanctifiée et sainte. Le Verbe incarné a transfiguré le temps et l’espace.